مكتبة الملك عبد العزيز العامة تترجم 24 قصة للأطفال إلى 3 لغات! اكتشفوا القصص المؤثرة!

مكتبة الملك عبد العزيز العامة تترجم 24 قصة للأطفال إلى 3 لغات! اكتشفوا القصص المؤثرة!

النقاط الرئيسية

النقطةالتفاصيل
عدد القصص المترجمة24 قصة
اللغات المستخدمةالإنجليزية، الفرنسية، الصينية
هدفت المكتبة إلىتعزيز التواصل الثقافي
استهدفت الموضوعاتالألوان، الهوايات، التراث السعودي

مشروع الترجمة

أصدرت **مكتبة الملك عبدالعزيز العامة** هذا الأسبوع (24) قصة مترجمة في مجال **أدب الأطفال**، حيث قامت المكتبة بترجمة هذه القصص من **اللغة العربية** إلى ثلاث **لغات عالمية** هي: **الإنجليزية** و**الفرنسية** و**الصينية**، وذلك بالتعاون بين المكتبة و**جامعة الأميرة نورة بنت عبدالرحمن**؛ في إطار مشروع **ثقافي نوعي** للترجمة يعكس عمق الاهتمام بالأدب العربي والعالمي، من أجل تعزيز **التواصل الحضاري** بين الثقافات.

القصص المترجمة

ومن القصص المترجمة إلى اللغة الفرنسية قصة عن **القهوة السعودية** وجاءت بعنوان:

قصص الأطفال

كما تمت ترجمة عدد كبير من قصص الأطفال من العربية إلى الصينية للكاتبات: **الجوهرة آل جهجاه**، **أروى الثنيان**، **ماريا دعدوش**، **مرام المطيري**، **فاطمة خوجة**، و**وفاء السبيل**، وغيرهن من الكاتبات المعنيات بأدب الأطفال.

الموضوعات

وتدور القصص حول موضوعات عن:

  • الألوان
  • الهوايات والحرف
  • الرسم
  • حكايات الجدة
  • الحج والعمرة
  • التراث السعودي

أهداف المشروع

ويهدف المشروع إلى إيصال **القيم الثقافية** و**الإنسانية** المتجذرة في الأدب العربي إلى أوسع نطاق ممكن من القراء حول العالم، كما يهدف إلى نقل **الأدب السعودي** والعربي إلى **العالمية**، و إبراز **غنى أدب الأطفال العربي** وثرائه بالموضوعات والقصص المتنوعة التي تلائم مختلف الفئات العمرية للأطفال.

التواصل الثقافي

وتأتي هذه الترجمة في سياق مد **جسور التواصل** بين الشعوب والثقافات، ودعم حركة **الترجمة المتخصصة** في أدب الأطفال، وتنوع **المحتوى العربي** خلال نقله للغات العالمية، ودعم **رؤية المملكة 2030** عبر إثراء الثقافة العالمية بالمحتوى الثقافي والمعرفي العربي، وتقديم صورة زاهية من **الإبداع السعودي** المتخصص في مجال أدب الأطفال.

الأسئلة المتكررة (FAQ)

ما هي اللغات التي تمت الترجمة إليها؟

الإنجليزية، الفرنسية، الصينية.

كم عدد القصص المترجمة؟

24 قصة.

ما هو الهدف من المشروع؟

تعزيز التواصل الثقافي ونقل الأدب العربي للعالم.

من هم الكتاب الذين تم ترجمة قصصهم؟

الكثير منهم، مثل الجوهرة آل جهجاه وأروى الثنيان.



اقرأ أيضا

Pin It on Pinterest

Share This